504. | titel noch unbekannt. a vadrecktes unschuidigs kind, schleppt si heulend duach trümma und schutt, da eisig flüstande wind, vawiablt graue asche ois sübanen schmuck; des echo vom todesschrei, dröhnt long noch is schwea wie blei des nockte valetzte kind, hintalosst a kloa sichtboa rote spua, diesa heimtückische wind, lossts feia mutian zua grausomen kreatua; diesa beissend dichte quoim, eastickt hia jedn groshoim klans kind eakennst du bereits die grenzn, zwischn kriag und friedn guat und bös, klans kind singst du des liad zu den todestänzn, wiakst so zabrechlich und neavös; dei ongschlogne schoin is scho so porös klans kind siagst du glei voa dia den obgrund, leare augn stoan bis ins fiamament, klans kind streichl net diesn toiwütign hund, sei aggressivität is völlig enthemmt; hot dafüa a gwisses talent. copyright by philipp kirschner.pk

Beitrag melden als:

Danke!
kampf kater: kannst du das mal in die Landessprache übersetzen? Vielleicht erkennt man da einige Reime!
~E~: Soll ich übersetzten? Also ich meine man versteht es ja und kann es lesen. Von daher finde ich das nicht wirklich schlimm
~E~: Wie krass das einfach ist 😍